Андрей Платонов (andrei_platonov) wrote,
Андрей Платонов
andrei_platonov

Categories:

Спорим об о. Николае Афанасьеве

Интересный спор возник с thapsinos об Афанасьеве.
http://www.livejournal.com/users/priestal/207809.html?thread=1971649#t1971649
началось все с того, что оппонент осудил Кураева, как последователя парижан.

Отрывок:

Эпи то ауто". Афанасьев же не филологией занимается. Пусть это просто "вместе", но Афанасьев-то обсуждает не греческий язык, а ту реальность первоначальной церкви, которая этим термином обозначалась!
Подробно этот термин Афанасьев разбирает в приложении к "Церкви", кот. наз. "Единое Евх. собрание др. Церкви" (в "Трапезе" это дано очень кратко, полностью это - 50 стр. машинописи). Эта статья не издана до сих пор по-русски, но издавалась в Греции по-французски. Подозреваю, что Вы ее не читали.
Там Афанасьев пишет (цитирую по машинописи Афанасьева, опускаю цитаты из Писания, вписанные рукой Афанасьева по-гречески): Термин "эпи то авто" выражал единство и целостность Церкви, в ея едином собрании, объединяющем всех ея членов. У Луки "э-т-а", кроме указаннаго места (Деян. 2, 46-47) встречается еще несколько раз. Деян. 1, 15. Здесь "э-т-а" означает собрание учеников, которые были в Иерусалиме. Деян. 2, 1: "Когда наступил день Пятидесятницы, они все были вместе ("э-т-а") (как видите, Ваше обвинение, что Афанасьев не знает того, что изветсно авторам синодального перевода - ложное). Тот же смысл имеет "э-т-а" в Деян 2, 44. Смысл этого стиха двоякий: все верующие, собранные на "э-т-а", имели все общее или верующие, составляющие "э-т-а", имели все общее. Выбор того или иного варианта перевода крайне важен для понимания первоначального христианства, но для меня здесь не имеет значения. Важно то, что "э-т-а" означает собрание всех членов церкви на трапезу, включающую в себя Евхаристию. Если бы собрание иерусалимских христиан не было их общим собранием, то оно перестало бы быте тем самым "э-т-а".
Таким образом, наш окончательный вывод относительно смысла Деян. 2, 46 следующий: собираясь для молитвы во храме, первые христиане для трапез, включающих в себя Евхаристию, собирались по домам, но не отдельными группами, а всегда все вместе."
По-видимому, Ваш филологический упрек не уместен. Афанасьев и говорит все время про "вместе", но разъясняет, что это является первохристианским термином, обозначающим Единое Евхаристическое собрание местной (городской) церкви.
Tags: Афанасьев, Желтов, религия, церковь
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 7 comments